海外Q&Aサイトの「イギリス人が日本と無関係だけど子供に日本人の名前をつけるのって失礼かな?」という質問から、回答をご紹介。


652765

■回答者1(アメリカ)
他の全ての回答に賛成。つまり、ノー、失礼にはならない。ちょっと変ではあるかも知れないが、失礼ではない。

ほぼ当然のことだとは思うが、歴史的に有名な名前は使わないように私なら気をつける。息子に、例えば「イエヤス」と名付けるのは、奇妙であるだけでなく人を戸惑わせるかも知れない。

だから現代の日本人名にしておこう。他に問題があるとしたら発音だけだ。君が子供に日本人の名前を付けたいのなら、日本語の発音には親しんでいるだろう。英語の話者は大抵が日本語の発音の規則を全く知らなくて、馴染みのない日本語の単語を見ると英語の規則で読もうとすることを忘れてはいけない。

例えば、私の息子の一人の名前はヒカルだ。正しい発音の“He-Kah-Roo”の代わりに、英語のネイティブスピーカーが色々なバリエーションの“Hi-kar-oo”を発音するのを聞いてきた。次男はタイチ。家族や友人たちでさえ、未だに発音を間違えることがある(テイチかテイチャイが一番多いようだ)。

(不安になった人のために言っておくと、息子たちには典型的な英語のミドルネームも付けてあって、将来そうしたくなったらファーストネームの代わりに使うことができる。大人になった時に日本に留まっていないでアメリカに行くことにしたら、そうするかも知れない。)

それ以外では、君のアイディアには何も現実的な問題はないと思う。



■回答者2(アメリカ)
日本人は失礼とは思わないだろう。ただイギリス人が子供に日本人の名前を付けるのは奇妙だとは思うかも知れない。

実際、西洋人の名前に近い日本人の名前もある。

「マリア」は、Mariaのような発音の日本の女性の名前だ。

「ケン」は日本の男性の名前で、英語のKenと同じように発音する。

「リサ」は日本の女性の名前で、Lisaに似た発音。

まだあるが、初めに思い浮かんだのは以上の3つだ。



■回答者3
いつもながら言っておくと、僕は日本にしばらく住んではいるものの、日本人ではないから、この回答は完全には正しくないかも知れない。

子供に日本人の名前を付けるのは、奇妙かも知れないが失礼ではない。しかしどんな名前を選ぶかによるだろう。君の好きなアニメのキャラのためだけに作られた名前を選ぶと、子供はイジメの対象になるだろう。日本人の家族が子供に「シャーロック」とか、『ペッパピッグ』(※→Wikipedia)のキャラの名前を付けるのを想像してほしい。それぐらい奇妙ってことだ。

日本では多くの人がこれは奇妙だと思うだろうし、その子が大人になった時に真面目に取ってもらえない可能性も高い。とは言え失礼には当たらないと思うし、日本人が失礼と感じるとも思えない。日本では人種に関する敏感さは英国とはちょっと違うし、米国とは大違いだ。

提案だが、どんな理由にせよ君が本当に子供に日本人の名前を付けたいと思っているなら、ミドルネームにしたらどうだろう。そうすれば、子供が本当にその名前を気に入ったら使えばいいし、もし壊滅的な失敗だと分かったら、大人になってからこっそりなくせばいい。



■回答者4(アメリカ)
他の回答者も言っているが、「文化の盗用」(Cultural appropriation)というのはアメリカの悩み事だ。ただそれが拡散する危険性は常にある。

君が子供にゴザエモンみたいな古風な名前や、フミマロみたいな貴族的な名前を付けたら、日本人は変だと思うかもしれないが、しかし一般に日本人は人が変なことをする権利を尊重する。

さらに、英語と日本語の両方で通用する名前も沢山ある。

一つ注意がした方が良いのは、男の子に女の子の名前を、あるいは女の子に男の子の名前を付けることだ。

日本語はフランス語のようなジェンダーがあるわけではないが、多くの名前は事実上100%男性名か100%女性名かのどちらかだ。君も女の子にイチタロウとか、男の子にハナコとか名付けたいとは思わないだろう。



翻訳元:Quora



子供の名前を選ぶのに「失礼」(Offensive)とか「文化の盗用」とか気にしなくちゃいけない時代なんですね・・・



関連情報:
外国人「日本語の名前で『きぼうこ』ってどうかな? 希望って意味の女の子の名前だよね?」
外国人「なぜ中国人は日本人と違って英語の名前を名乗るの?」




贅沢貧乏 (講談社文芸文庫―現代日本のエッセイ)



スポンサーリンク